新鲜,新鲜劲过了之后,也就这么回事。
李览刷好碗筷,厨房捯饬干净,也给自己倒了杯茶,两只腿撑着胳膊,抱着一本书,坐在李和的对面。
李和问,“看谁的书呢?”
李览抬起头,“梅尔维尔。”
李和对这个名字很陌生,沉思了半晌才问,“谁?”
“美国的莎士比亚,美国文学的巅峰人物之一,很厉害的家和诗人。”李览小心的掩饰他脸上的得意,原来有他老子不知道的,举起手里的书,为了使他老子看得清楚一点,就又往前面推了推。
“《oby dick》。好书。”李和只是知道《白鲸》这本书好而已,看过几章,罗里吧嗦的,像骗稿费似得,因为看不下去,所以干脆连作者的名字都忘记了,“这样的百科全书式的,不觉得枯燥吗?”
“在捕鲸的情节中插入大段关于鲸鱼的动物学资料,这很好啊,”李览不晓得他老子在挑剔什么,“一望无际的大海,成千上万的捕鲸船,喷射雾状水花的鲸鱼,有点暴力美学的味道。”
“你这是英文版?什么时候有这个水平了?”他的英语水平很好,但是只适合读一些生活类型的,像《白鲸》这种专有名词堆砌的十九世纪,遇到不懂的专有名字照样懵。
李览道,“如果不读原著,好像就失去了什么,有些信息是译本没法传递的,就跟读诗歌一样,没人看白话翻译吧?”
他把书页展开,“就是这样看。”
李和发现每一页都做了密密麻麻的注释。
点头道,“这样挺好。”
为了看一本书,先查字典,做好每
151、胡搅蛮缠(2/6)