听到陆洋的询问,拜伦格尔骑士连忙摆手说:“哪里,雪风公主殿下乃是联军的共主,接下来的作战计划自然没有向公主保密的意思。不过说实话,我们的计划不用保密,其他人也能猜到个七七八八,就像我们同样能猜到皇帝陛下的计划一样。毕竟神圣帝国几千年来,大大小小的战争都只有这一个模式。”
紧接着,拜伦格尔就向陆洋几人介绍起造反行动的全套流程和时间表。
通过拜伦格尔骑士的叙述,陆洋才知道,原来在神圣帝国,造反是如此浩大的工程。如果他不主动干预,这场造反的耗时,比他之前预想的至少还要长出一倍以上。
这其中最大的问题就是交通。
普通现代人可能很难理解古代人赶路的艰辛,但英语中却存在着一个有意思的语言学证据,来证明古代交通是多么不便利。
很多中国人学英语的时候都会奇怪,为什么英语中有那么多表达“旅行”含义的词汇。即使是常用词中,英语用来表达“旅行”含义的词汇就有三个之多,分别是:Travel、Tour、Journy。
其实这三个词意思有很大不同,尤其是Travel这个词很有意思。
Travel这个词有一个同源词叫Travail,意为劳苦、阵痛;Travail这个词本身是个法语词汇Travailler的转写,本意是拷问;而法语词汇Travailler又是来源于拉丁语中的Tripalium,它是一种中世纪时期的酷刑架,类似十字架,不过是米字型的、由三根木桩钉成。
这并不是什么巧合,这几个词出现是有明显的先后顺序的。其中
第一百二十二章 造反是个大工程(2/6)